ŞEN YÜREĞİNE ULAŞMAK / TO REACH YOUR MERRY HEART
Uçan bir kuş oldum göklerde
Lalelerin üzerinden sana gül taşıyorum
Aşkın rengiyle taşıyor damarlarım
Şen yüreğine ulaşmak için kendimden göçüyorum
***
An geçici
Her an geçici, geçiciydi
Geçici olacak, geçilmiş olacak
Geçmiş geçmiş, an
geçmiş
Anlar geçmiş
olacaklar
Gelecek ve gelecek anlar
—ve niceleri,
geçmişler olacak
Geçmiş hem kalacak
Geçmiş geçtiği anda da, geçmiş olacak.
Yinede hakikati duymak ister misin?
Seninle bir an yaratmıştı tüm zamanı
Benim için zaman sen
Kalbinse tek mekân…
I
became a bird who is flying at sky
I’m
carrying a rose to you over tulips
My
veins are overflowing with colour of love
I’m
migrating from myself to reach your merry heart
****
A
moment is provisional
Every
moment is provisional, was provisional
It’ll
be provisional, history
Past
is history, moment is history
Moments
will be history
Future
and unborn moments
—and
many will be history
The
past will be both stayed, and
At
the moment when it lapses, it will be history.
Even
so, do you want to hear the truth?
A
moment, which was with you, created the whole time
For
me, time is you
As
to your heart, it is only place…
Poet (Şair): Cihat ÖZKAN (He is a
graduate student in philosophy at Kocaeli University)
Translator (Çevirmen): Cihat ÖZKAN
Note: This translation was reviewed by
Orkuncan OKUMUŞ.
To look for painting: https://www.google.com/search?q=love+painting&client=ms-android-casper&prmd=isvn&sxsrf=ACYBGNR3kekLOoMLv69OFnm0Wp258HShBg:1581572659535&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwjfjLuk6c3nAhVmwMQBHTzEA3UQ_AUoAXoECA0QAQ#imgrc=keWoR67KaWj_AM
Yorumlar
Yorum Gönder